Each person has a lifetime of stories to share. Cada pessoa tem uma duração de histórias para partilhar. As a child of divorce, I got to know my father when I was 16. Como uma criança de divórcio, eu comecei a conhecer o meu pai quando eu tinha 16. That was the summer he shared his love of guitar and music with me: I heard the stories of his wonderful, musical life. Esse foi o verão ele compartilhou seu amor pela guitarra e música em mim: Eu ouvi as histórias de seu magnífico, vida musical.

I spent many evenings listening to dad play, the music he wrote and the pieces that had inspired him, stories of his musical past spinning in the air like sparks from a campfire. Passei muitas noites ouvindo o pai jogar, ele escreveu a música e as peças que ele havia inspirado, histórias de seu passado musical girando no ar como uma faísca de CAMPFIRE. We talked music theory like it was tabloid gossip and we made music together until the sun was long past set and our fingers were worn.There were some stories I never learned and I suppose he always thought there’d be time to eventually share all the details that made his past up. Falámos música teoria de que foi tablóide gossip música feita e estamos juntos até o sol foi fixado longo passado e os dedos eram worn.There foram algumas histórias que eu nunca aprendemos, e eu suponho que ele deseja ser sempre pensei há tempo para todas as partes eventualmente Detalhes que fez o seu passado para cima.

I sometimes wonder what interested him in guitar and how old he was when he first strummed the strings: EADGB E. I suppose he learned it from his mother when he could barely speak, as she herself played. Por vezes, pergunto o que lhe interessa na guitarra e de como ele era velho quando ele primeiro strummed as cordas: EADGB E. Eu suponho que ele aprendeu a partir de sua mãe quando ele mal podia falar, como ela própria jogou. There are old recordings with the children strumming vaguely familiar German folk songs, singing words I don’t understand. Não há gravações antigas com as crianças strumming vagamente familiar alemão canções folclóricas, cantando palavras que não entendo.

I frequently imagine my teenaged father at the end of a line, flanked by his six younger siblings lined up tallest to smallest, all of them dressed in clothes made from drapes. Eu imagino com freqüência meu pai teenaged no final de uma linha, ladeado pelos seus seis irmãos mais novos alinhados mais alto aos mais pequenos, todas elas, vestidas com roupas feitas a partir de cortinas. I’ve added the dramatic climax where he decided to leave the family production, making a symbollic and shocking leap from “The Sound of Music” to “A Hard Day’s Night.” Eu adicionei o dramático clímax quando ele decidiu deixar a produção familiar, dando um salto de symbollic e chocante "The Sound of Music" para "A Hard Day's Night".

Dad did share the story of the time in his life when he discovered the raw sounds of the Beatles and Led Zeppelin in the 60’s and abandoned his classical studies. Papai partes fizeram a história do tempo em sua vida quando descobriu o cru sons de Led Zeppelin e os Beatles em "60" e abandonou o seu clássico estudos. Around that time he left home and met my mother. Cerca de que o tempo deixou satisfeita a minha casa e mãe. He grew his hair out and learned the chords to songs that made his parents’ toes curl. Ele cresceu e aprendeu com o seu cabelo os acordes de canções que fez seus pais "curl dedos. He must have mellowed with age, because I “met him” again he had returned to his classical roots. Ele deve ter mellowed com a idade, porque eu "reuniu-lo" novamente ele havia retornado ao seu clássico raízes.

Dad always had a quirky dream to play an electric guitar with a large classical width neck, a Frankenstein of an instrument that would merge his love of classical and classic rock. Papai sempre teve uma peculiaridade sonho de jogar uma guitarra eléctrica com um grande clássico largura do pescoço, um Frankenstein de um instrumento que iria fundir o seu amor de rock clássico e clássico. So for two years he and I watched a luthier turn a shapeless chunk of wood into a stunning instrument. Então, por dois anos ele e eu assisti um luthier shapeless transformar um pedaço de madeira em um instrumento maravilhoso. My father loved that guitar like a soulmate and played it for hours at a time. Meu pai que adorava violão como um soulmate e jogou-a para uma hora a hora. Then for a long time his heart wasn’t in it and the guitar gathered the dust of loneliness. Depois de um longo tempo no seu coração não era a mesma e as guitarras reuniu o pó de solidão.

Cancer came into his life and the guitar was summned to duty again, it was his life jacket. Câncer entrou em sua vida e à guitarra foi summned ao dever de novo, que era a sua vida casaco. He played his music on good days and the guitar waited when he was too weak. Ele jogou sua música em bom dia e esperou a guitarra quando era demasiado fraco. Last September it was displayed beside a wreath of flowers and my father’s ashes. Em Setembro passado, foi exibido ao lado de uma coroa de flores de flores e de meu pai cinzas. It returned to its case and wasn’t played since. Ela retornou para o seu caso e não foi jogado uma vez.

As I grieve from losing my father, I am consoled by the stories other people have about my father. Como eu te mortifiques de perder meu pai, eu sou consoled pelas histórias outras pessoas têm sobre o meu pai. My mother recently shared her story from a time when she and he were first married and before I was born. Minha mãe recentemente partilhado a sua história a partir de um momento em que ela e ele foi casado primeiro e antes de eu nascer. She described how he sat cross-legged and hunched over in their tiny apartment, leaning into his guitar and strumming softly. Ela descreveu como ele sentou pernas cruzadas e hunched ao longo de sua minúscula apartamento, inclinada em sua guitarra e strumming suavemente. Mom says he always had a distant look of concentration as he played his way through a song, like a scientist bent over a microscope working things out. Mãe diz que ele sempre tinha um olhar distante de concentração, tal como ele desempenhou o seu caminho através de uma canção, como um cientista trabalhando dobrado ao longo de um microscópio as coisas. I know that face. Eu sei que enfrentam.

That is how I remember him best, playing his music. É assim que eu me lembro-lo melhor, tocar sua música.

Losing my father made me aware that every family has a thousand stories bursting to shared. Perder o meu pai me fez ver que cada família tem uma rotura de mil histórias partilhadas. It was time for me to share my father’s stories with my four-year-old son, Ryan. Foi-me tempo para a partilhar o meu pai histórias com os meus quatro anos de idade, filho, Ryan. Time for him to understand our love for music and why I wept at night. Tempo para ele para entender o nosso amor pela música e por isso que eu chorei durante a noite.

It was like the guitar was waiting for me this whole time, hoping I would pluck its heavy strings and pull out the notes that were my father’s life. Foi como a guitarra foi à espera de mim todo este tempo, esperando eu fessura suas cordas pesadas e puxe a nota que foi meu pai da vida. I picked it up and held it close; so much heavier than my hollow little violin. Eu percebi que ele realizou-se e fechar; tanto mais pesado do que o meu oco pouco violino. Large fingerprints on the varnish that won’t be imprinted ever again, a scent of cigarette smoke in the leather strap. As grandes impressões digitais sobre o verniz que não será impresso cada vez mais, um aroma do fumo dos cigarros na cinta de couro. I fumbled over a few chords I learned from watching him play so many summers ago. I fumbled durante alguns acordes que aprendi com ele assistindo jogar tantos verões atrás.

Ryan watched mesmerized, a familiar intensity filled his eyes and he understood what I was sharing with him. Ryan assistiu mesmerized, um familiar intensidade preenchido seus olhos, e ele compreendeu o que eu estava compartilhando com ele. His sweet, compassionate voice swept away my pain as he asked gently “can I play Grandpa’s guitar, please?” Sua doce, compassivo voz afastaram a minha dor como ele perguntou suavemente "eu posso jogar grandes da guitarra, por favor?"

**Rhiannon Schmitt (nee Nachbaur) is a professional violinist and music teacher who has enjoyed creative writing for years. ** Rhiannon Schmitt (nee Nachbaur) é uma música e violinista profissional professor que tem vindo a beneficiar de escrita criativa anos. She writes for two Canadian publications and Australia’s “Music Teacher Magazine.” Ela escreve para dois canadenses publicações e da Austrália "Música Docente Magazine".

Her business, Fiddleheads Violin School & Shop, has won several distinguished young entrepreneur business awards and offers beginner to professional level instruments, accessories and supplies for very reasonable prices: Visit http://www.fiddleheads.ca Sua empresa, Fiddleheads Violino Escola & Shop, já ganhou vários prêmios distinguido jovem empresário negócios e oferece iniciação profissional a nível instrumentos, acessórios e suprimentos para a preços muito razoáveis: Visita http://www.fiddleheads.ca

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Compartilhe e divirta: Estes ícones social bookmarking link para sites onde os leitores podem compartilhar e descobrir novas páginas da web.
  • bodytext
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • BlinkList
  • Furl
Leave a Reply Deixe uma resposta